蒹葭原文翻譯

時(shí)間:2021-06-11 13:55:13 古籍 我要投稿

蒹葭原文翻譯

  蒹葭譯文及注釋作者:佚名譯文河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結(jié)成霜。 意中之人在何處?就在河水那一方。逆著流水去找她,道路險(xiǎn)阻又太長(zhǎng)。小編分享蒹葭原文翻譯,希望大家喜歡!

  原文:

  蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。溯游從之,宛在水中央。

  蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

  翻譯:

  大片的蘆葦青蒼蒼,清晨的露水變成霜。我所懷念的.心上人啊。就站在對(duì)岸河邊上。逆流而上去追尋她(他),追隨她(他)的道路險(xiǎn)阻又漫長(zhǎng)。順流而下尋尋覓覓,她(他)仿佛在河水中央。

  蘆葦凄清一大片,清晨露水尚未曬干。我那魂?duì)繅?mèng)繞的人啊,她(他)就在河水對(duì)岸。逆流而上去追尋她(他),那道路坎坷又艱難。順流而下尋尋覓覓,她(他)仿佛在水中小洲。

  河畔蘆葦繁茂連綿,清晨露滴尚未被蒸發(fā)完畢。我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一邊。逆流而上去追尋她(他),那道路彎曲又艱險(xiǎn)。順流而下尋尋覓覓,她(他)仿佛在水中的沙灘。

【蒹葭原文翻譯】相關(guān)文章:

《蒹葭》原文與翻譯06-13

詩經(jīng)蒹葭的原文翻譯03-17

蒹葭原文翻譯及賞析11-05

詩經(jīng)蒹葭原文及翻譯10-17

《蒹葭》古詩原文及翻譯01-19

詩經(jīng)蒹葭原文翻譯及賞析09-07

蒹葭原文翻譯及賞析5篇11-05

蒹葭原文翻譯及賞析(5篇)11-05

蒹葭原文翻譯注釋及賞析04-19

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
中文字幕无线码一区二区 | 在线观看AV免费网址 | 久久人人做人人爽 | 日韩精品免费视频一区二区三区 | 亚洲欧美综合国产精品一区看三级 | 一区二区日本精品理论片 |