中考語(yǔ)文古詩(shī)文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

時(shí)間:2021-06-13 14:06:37 古籍 我要投稿

中考語(yǔ)文古詩(shī)文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

  渡荊門送別

中考語(yǔ)文古詩(shī)文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

  (唐)李白

  渡遠(yuǎn)荊門外,來(lái)從楚國(guó)游。

  山隨平野盡,江入大荒流。

  月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

  仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。

  注釋

  (1)荊門:即荊門山,在現(xiàn)在湖北宜都西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要,戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)的門戶。

  (2)楚國(guó):楚地,指今湖南,湖北一帶,古楚國(guó)之地。

  (3)平野:平坦廣闊的原野。

  (4)江:長(zhǎng)江。

  (5)月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。

  (6)海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象

  (7)仍:依然。憐:愛。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來(lái)的長(zhǎng)江水。因詩(shī)人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。

  (8)萬(wàn)里:比喻行程之遠(yuǎn)。

  (9)大荒:廣闊無(wú)際的`田野

  (10)名句:月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

  譯文

  在荊門之外的西蜀沿江東下,我來(lái)到了楚地準(zhǔn)備盡情游覽。

  崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長(zhǎng)江流進(jìn)了廣闊無(wú)際的原野。

  月影倒映江中像是飛來(lái)天鏡,云層締構(gòu)城外幻出海市蜃樓。

  我依然憐愛這來(lái)自故鄉(xiāng)之水,行程萬(wàn)里繼續(xù)漂送我的行舟。

【中考語(yǔ)文古詩(shī)文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:

中考語(yǔ)文古詩(shī)文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯12-29

《渡荊門送別》原文及翻譯04-11

渡荊門送別原文翻譯及賞析04-18

李白《渡荊門送別》原文及翻譯04-12

渡荊門送別原文、翻譯及賞析01-06

《渡荊門送別》原文、翻譯及賞析12-01

渡荊門送別原文、翻譯、賞析03-21

渡荊門送別原文,翻譯,賞析02-24

渡荊門送別原文翻譯及賞析07-13

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
色偷偷91综合久久噜噜噜 | 色婷婷缴婷婷5月情综天天 五月婷婷激情六月 | 丝袜美腿亚洲一区二区 | 亚洲国产欧美在线成人Aⅴ 午夜在线a亚洲v天堂网2019 | 色国产精品一区在线观看 | 亚洲中文精品a∨在线 |