《古風(fēng)·宋國(guó)梧臺(tái)東》翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-13 18:11:19 古籍 我要投稿

《古風(fēng)·宋國(guó)梧臺(tái)東》翻譯賞析

  《古風(fēng)·宋國(guó)梧臺(tái)東》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:

  宋國(guó)梧臺(tái)東,野人得燕石。

  夸作天下珍,卻哂趙王璧。

  趙璧無(wú)緇磷,燕石非貞真。

  流俗多錯(cuò)誤,豈知玉與珉。

  【前言】

  《古風(fēng)·宋國(guó)梧臺(tái)東》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng)作的'組詩(shī)《古風(fēng)五十九首》之一。此詩(shī)是作者因受到不公正的待遇而發(fā)出憤怒的吶喊。

  【注釋】

  ⑴“宋國(guó)”二句:《后漢書·應(yīng)劭傳》李賢注:《闕子》曰:宋之愚人得燕石梧臺(tái)之東,歸而藏之,以為大寶。周客聞而觀之,主人父齋七日,端冕之衣,釁之以特牲,革匱十重,緹巾十襲。客見之,俯而掩口,盧胡而笑曰:“此燕石也,與瓦甓(磚)不殊。”

  ⑵趙王璧:即和氏璧。

  ⑶無(wú)緇磷:即不緇不磷,謂玉石涅而不緇,磨而不磷,即染而不黑,磨而不損。緇,黑色,這里作動(dòng)詞用。磷,損傷。

  ⑷貞真:堅(jiān)固不變,與磷緇相反。

  ⑸珉:石而美者。

  【翻譯】

  一個(gè)鄉(xiāng)下人,在宋國(guó)梧臺(tái)的東邊,拾到了一枚燕石——普通石頭而已。他把燕石當(dāng)作天下最珍貴的玉石珍藏,卻嘲笑趙王的那塊天下第一玉璧。趙王璧是磨而不損一絲一紋,染而不沾一點(diǎn)顏色;而燕石一磨就損,一染就污。庸俗之人哪有慧眼,哪里分辨得出玉與石。

  【賞析】

  李白《古風(fēng)》組詩(shī)共五十九首,這是其中的第五十首。 此詩(shī)前四句敘事,后四句議論。蕭士赟曰:“此譏世人不識(shí)真儒,而假儒反得用世以非笑真儒焉。辭簡(jiǎn)意明,切中古今時(shí)病。”

【《古風(fēng)·宋國(guó)梧臺(tái)東》翻譯賞析】相關(guān)文章:

古風(fēng)宋國(guó)梧臺(tái)東原文翻譯及賞析01-30

古風(fēng)宋國(guó)梧臺(tái)東古詩(shī)原文翻譯及賞析06-01

《鳳棲梧》翻譯賞析05-21

《梧葉兒·釣臺(tái)》翻譯賞析05-23

蒼梧謠·天原文翻譯及賞析08-16

《宿府·清秋幕府井梧寒》翻譯及賞析04-22

《宿府·清秋幕府井梧寒》翻譯賞析05-25

《鳳棲梧》賞析09-13

《枯梧樹》原文及翻譯07-24

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
亚洲a无线在线观看国产 | 香蕉喷水视频在线观看 | 视频在线精品综合 | 亚洲国产精品亚洲 | 亚洲欧美视频在线观看 | 日韩一级大片一中字幕 |