生查子·元夕原文翻譯及賞析
《生查子·元夕》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修的詞作。此詞上片寫去年元夜情事。頭兩句寫元宵之夜的繁華熱鬧,為下文情人的出場(chǎng)渲染出一種柔情的氛圍。下面給大家分享生查子·元夕原文翻譯及賞析,歡迎閱讀!
原文:
生查子·元夕
去年元夜時(shí),花市燈如晝。
月上柳梢頭,人約黃昏后。
今年元夜時(shí),月與燈依舊。
不見(jiàn)去年人,淚濕春衫袖。
(淚濕 :一作:滿)
譯文:
去年正月十五元宵節(jié),花市燈光像白天一樣明亮。
月兒升起在柳樹梢頭,他約我黃昏以后同敘衷腸。
今年正月十五元宵節(jié),月光與燈光仍同去年一樣。
再也看不到去年的故人,淚珠兒不覺(jué)濕透了衣裳。
注釋:
1、元夜:元宵之夜。農(nóng)歷正月十五為元宵節(jié)。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風(fēng)俗。北宋時(shí)從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會(huì),談情說(shuō)愛(ài)的好機(jī)會(huì)。
2、花市:民俗每年春時(shí)舉行的賣花、賞花的集市。
3、燈如晝:燈火像白天一樣。據(jù)宋代孟元老《東京夢(mèng)華錄》卷六《元宵》載:“正月十五日元宵,……燈山上彩,金碧相射,錦繡交輝!庇纱丝梢(jiàn)當(dāng)時(shí)元宵節(jié)的繁華景象。
4、月上:一作“月到”。
5、見(jiàn):看見(jiàn)。
6、淚濕:一作“淚滿”。
7、春衫:年少時(shí)穿的衣服,也指代年輕時(shí)的自己。
賞析:
明代徐士俊認(rèn)為,元曲中“稱絕”的作品,都是仿效此作而來(lái),可見(jiàn)其對(duì)這首《生查子》的贊譽(yù)之高。此詞言語(yǔ)淺近,情調(diào)哀婉,用“去年元夜”與“今年元夜”兩幅元夜圖景,展現(xiàn)相同節(jié)日里的不同情思,仿佛影視中的蒙太奇效果,將不同時(shí)空的場(chǎng)景貫穿起來(lái),寫出一位女子悲戚的愛(ài)情故事。
上閿描繪“去年元夜時(shí)”女主人公與情郎同逛燈市的歡樂(lè)情景。“去年元夜時(shí),花市燈如晝!逼鹗變删鋵懭ツ暝沟氖r美景,大街上熱鬧非凡,夜晚的花燈通明,仿佛白晝般明亮!霸律狭翌^,人約黃昏后”,女主人公追憶與情郎月下約定的甜蜜情景,情人間互訴衷情的溫馨幸福溢于紙上。從如晝燈市到月上柳梢,光線從明變暗,兩人約定的時(shí)間又是“黃昏”這一落日西斜、素來(lái)惹人愁思的時(shí)刻,皆暗示女主人公的情感故事會(huì)朝著悲劇發(fā)展。
下闋寫“今年元夜時(shí)”女主人公孤獨(dú)一人面對(duì)圓月花燈的情景!敖衲暝箷r(shí),月與燈依舊!币荒赀^(guò)去,眼前的景象與去年沒(méi)有兩樣,圓月仍然高掛夜空,花燈仍然明亮如晝,但是去年甜蜜幸福的時(shí)光已然不再,女主人公心里只有無(wú)限相思之苦。之所以傷感,是因?yàn)椤安灰?jiàn)去年人”,往日的山盟海誓早已被戀人拋諸腦后,如今物是人非,不禁悲上心頭。令人肝腸寸斷的相思化作行行清淚、浸濕衣衫。“淚滿春衫袖”一句是點(diǎn)題句,將女主人公的情緒完全宣泄出來(lái),飽含辛酸蘊(yùn)藏?zé)o奈,更有無(wú)邊無(wú)際的苦痛。
此詞的藝術(shù)構(gòu)思近似于唐人崔護(hù)的《題都城南莊》詩(shī),卻較崔詩(shī)更見(jiàn)語(yǔ)言的回環(huán)錯(cuò)綜之美,也更具民歌風(fēng)味。全詞在字句上講求勻稱一致,有意錯(cuò)綜穿插,它用上闋寫過(guò)去,下闋寫現(xiàn)在,上四句與下四句分別提供不同的意象以造成強(qiáng)烈的對(duì)比。上下闋的第一句“去年元夜時(shí)”與“今年元夜時(shí)”,第二句“花市燈如晝”與“月與燈依舊”,兩兩相對(duì),把“元夜”“燈”作了強(qiáng)調(diào);而“人約黃昏后”與“不見(jiàn)去年人”,則是上闋第四句與下闋第三句交叉相對(duì),雖是重疊了“人”字,卻從參差錯(cuò)落中顯示了“人”的有無(wú)、去留的天差地別及感情上由歡愉轉(zhuǎn)入憂傷的大起大落,從而表現(xiàn)了抒情主人公內(nèi)心的起伏變化。
詞作通過(guò)主人公對(duì)去年今日的往事回憶,抒寫了物是人非之感。既寫出了伊人的美麗和當(dāng)日相戀的溫馨甜蜜,又寫出了今日伊人不見(jiàn)的悵惘和憂傷。詞的語(yǔ)言通俗,構(gòu)思巧妙,上片寫去年,下片寫今日,重疊對(duì)應(yīng),回旋詠嘆,具有明快、自然的民歌風(fēng)味。結(jié)尾“淚滿春衫袖”一句,則通過(guò)描寫將物是人非、舊情難續(xù)的感傷表現(xiàn)得十分充分。全詞以獨(dú)特的藝術(shù)構(gòu)思,運(yùn)用今昔對(duì)比、撫今追昔的手法,從而巧妙地抒寫了物是人非、不堪凹首之感。語(yǔ)言平淡,意味雋永,有效地表達(dá)了詞人所欲吐露的愛(ài)情遭遇上的傷感和苦痛體驗(yàn),體現(xiàn)了真實(shí)、樸素與美的統(tǒng)一。語(yǔ)短情長(zhǎng),形象生動(dòng),又適于記誦,因此流傳限廣。
詩(shī)人簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)修(1007—1072),北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士。廬陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030)進(jìn)士。累擢知制誥、翰林學(xué)士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。政治上曾支持過(guò)范仲淹等的革新主張,文學(xué)上主張明道、致用,對(duì)宋初以來(lái)靡麗、險(xiǎn)怪的文風(fēng)表示不滿,并積極培養(yǎng)后進(jìn),是北宋古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。散文說(shuō)理暢達(dá),抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)風(fēng)與其散文近似,語(yǔ)言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對(duì)宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽(yáng)文忠集》。
創(chuàng)作背景:
此詞寫約會(huì)!对~品》《詞綜》作朱淑真詞,《續(xù)萱草唐詩(shī)余》作秦觀詞,皆非,一般認(rèn)為是歐陽(yáng)修詞作;蛘J(rèn)為此詞是宋仁宗景祐三年(1036)歐陽(yáng)修懷念他的第二任妻子楊氏夫人所作。
【生查子·元夕原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
生查子·元夕原文翻譯及賞析04-05
生查子·元夕原文翻譯賞析04-11
生查子·元夕原文及翻譯03-03
[精選]生查子·元夕原文及賞析07-15
《生查子·元夕》翻譯及賞析10-15
《生查子·元夕》翻譯及賞析12-21
最新生查子·元夕原文翻譯及賞析03-22
[精華]生查子·元夕原文及賞析07-27
《生查子·元夕》翻譯及賞析(薦)10-30
生查子·元夕原文翻譯及賞析(匯編3篇)06-10