杜甫的秋雨嘆賞析

時間:2024-10-19 23:56:19 杜甫 我要投稿

杜甫的秋雨嘆賞析

  杜甫唐七言古詩:《秋雨嘆(三首其二)》原文:

杜甫的秋雨嘆賞析

  闌風(fēng)伏雨秋紛紛,四海八荒同一云。

  去馬來牛不復(fù)辯,濁涇清渭何當(dāng)分。

  禾頭生耳黍穗黑,農(nóng)夫田婦無消息。

  城中斗米換衾綢,想許寧論兩相直。

  《秋雨嘆(三首其二)》參考注釋:

  ①闌風(fēng)伏雨:連綿不斷的風(fēng)雨。

  ②濁涇清渭:涇水本來是清的,卻變成了濁的;渭水本來是濁的,卻變成了清的。這里形容秋雨之大,使涇水渭水清濁難辨。

  ③禾頭生耳:因陰雨連綿,禾頭長出新芽,蜷曲像耳朵一樣。田父〔田父(fǔ)〕老農(nóng)。

  ④無消息:無人說話。。

  ⑤衾(chóu):絲綢被子。

  ⑥相許寧論兩相直:成交誰管是否等值呢?相許,成交。寧論,不論,不管。直,同“值”。這兩句是說城中米貴。

  杜甫唐七言古詩:《秋雨嘆(三首其二)》賞析:

  這組詩作于唐玄宗天寶十三載(754)秋天,這是第二首,那一年秋天,下了六十多天雨,莊稼歉收,糧食匱乏,房屋毀壞,民不聊生,奸相楊國忠卻找來個別長得好的禾苗向唐玄宗報告說:“雨雖多,不害稼也。”杜甫寫這三首詩,形象地描述了當(dāng)時的情景,寓有諷諫之意,表現(xiàn)出很強的憂患意識,堪稱“史詩”。

【杜甫的秋雨嘆賞析】相關(guān)文章:

杜甫《秋雨嘆三首》注釋翻譯賞析06-22

杜甫《夏夜嘆》賞析04-15

詩詞杜甫秋雨嘆其三08-23

杜甫《夏夜嘆》06-20

唐朝詩人杜甫的《夏夜嘆》原文、譯文及賞析05-11

杜甫《夏夜嘆》譯文及鑒賞09-09

《秋雨嘆(其二)》詩詞鑒賞05-14

杜甫登樓賞析08-20

杜甫的詩及賞析10-21

杜甫《月夜》賞析10-05

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
亚洲欧美韩日一区二区 | 亚洲天堂一区二区在线观看 | 在线中文字幕亚洲欧美一区 | 曰韩欧美中文字幕精品区 | 亚洲一区二区三区AV激情 | 亚洲欧美日韩高清在线播放 |