- 相關推薦
柳宗元《送豆盧膺秀才南游序》注釋
《送豆盧膺秀才南游序》
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
君子病無乎內而飾乎外,有乎內而不飾乎外者。無乎內而飾乎外,則是設覆為阱也,禍孰大焉;有乎內而不飾乎外,則是焚梓毀璞也,詬孰甚焉!于是有切磋琢磨、鏃礪栝羽之道,圣人以為重。豆盧生,內之有者也,余是以好之,而欲其遂焉。而恒以幼孤羸餒為懼,恤恤焉游諸侯求給乎是,是固所以有乎內者也。然而不克專志于學,飾乎外者未大,吾愿子以《詩》、《禮》為冠屨,以《春秋》為襟帶,以圖史為佩服,瑯乎璆璜沖牙之響發焉,煌乎山龍華蟲之采列焉,則揖讓周旋乎宗廟朝廷斯可也。惜乎余無祿食于世,不克稱其欲,成其志,而姑欲其速反也,故詩而序云。
注釋
①病:擔心、擔憂。內:內在的修養。飾:外在的裝飾。
②設覆為阱:在陷阱上放置遮蓋的東西。孰:很,程度深。
③詬:恥辱、羞恥的意思。
④鏃(zú)礪:在磨刀石上面磨箭頭。栝羽:在箭的尾巴上加上羽毛。兩個詞都是刻苦磨煉的意思。
⑤遂:成功、成就。⑥幼孤:年齡很小的孩子。羸餒:瘦弱饑渴的樣子。
⑦恤恤焉:憂郁的樣子。
⑧克:能。
⑨瑯乎:象聲詞,是珠玉等撞擊后發出的聲音。璆璜:都指的是美玉。沖牙:指的是古代玉飾上的配件。
⑩揖讓:古時候賓客之間的禮節。周旋:行禮時進退之禮。稱:滿足的意思。反:與“返”通假。
【柳宗元《送豆盧膺秀才南游序》注釋】相關文章:
柳宗元《送薛存義序》注釋10-29
柳宗元《哀溺文序》注釋08-18
柳宗元《送薛存義序》譯文06-02
送董邵南游河北序課文翻譯09-10
送石處士序韓愈原文、翻譯、注釋10-10
《歐陽修·送曾鞏秀才序》原文及翻譯12-05
《西使兼送孟學士南游》盧照鄰唐詩賞析11-02
柳宗元《飲酒》譯文及注釋08-26
送東陽馬生序原文及翻譯注釋10-27
《送曾鞏秀才序》文言文練習答案及翻譯10-22