張詠勸學翻譯及注釋

時間:2024-06-26 13:19:00 勸學 我要投稿

張詠勸學翻譯及注釋

  張詠勸學講述了什么事?下文的內容是張詠勸學翻譯及注釋,請大家一起來看看吧。

  張詠勸學翻譯及注釋

  原文:

  張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”及準出陜,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也。”準莫喻其意,歸取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣!”

  ——《宋史·寇準傳》

  注釋

  ①張詠:宋朝初年名臣。

  ②準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。

  ③謂:對……說。

  ④學術:學問。

  ⑤及:等到。

  ⑥出陜:出任陜州知州。

  ⑦嚴:敬重。

  ⑧大為具待:盛情地款待。具,備辦。待,接待。

  ⑨徐:慢慢地。

  ⑩《霍光傳》:載《漢書》,傳末 有“然光不學無術,暗于大理”之語。

  譯文:

  張詠在成都的時候,聽到寇準當了宰相,便對他下邊的官員說:“寇準雖然是個不可多得的.人材,但可惜在學問上還有欠缺。”后來寇準罷相,出知陜州,適逢張詠從此路過,受到寇準的盛情招待。當張詠將要離開時,寇準親自送張到郊外,問道:“您有什么臨別贈言呢?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不可不讀啊。”寇準聽了,一時沒有弄清張詠的用意;回家后取出《漢書·霍光傳》來讀,讀到“不學無術”的話時,才恍然大悟地笑著說:“這就是張詠對我的規勸啊!”

【張詠勸學翻譯及注釋】相關文章:

張詠勸學的翻譯03-08

張詠勸學文言文翻譯及注釋09-02

張詠勸學原文及翻譯07-04

張詠勸學原文和翻譯06-13

張詠勸學文言文翻譯08-09

勸學翻譯及注釋08-04

《勸學》翻譯及注釋08-13

勸學的原文、翻譯及注釋02-25

《勸學》原文及翻譯 注釋07-29

勸學原文注釋及翻譯07-27

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
色吧福利视频导航 | 真实国产乱子伦视频 | 亚洲欧美日韩卡通动漫一区 | 亚洲日本中文字幕在线四区 | 五月天丁香婷婷深爱综合 | 三級亚洲人Av在线影院 |