- 相關(guān)推薦
渡者之言文言文翻譯
渡者之言文章作者周容,記敘了作者前往蛟川縣城的路程中,船夫向作者進(jìn)言,告誡作者“欲速則不達(dá)”的道理的故事,闡述了過(guò)于性急圖快,反而不能達(dá)到目的,看看下面的渡者之言文言文翻譯吧!
《渡者之》
原文:
庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木簡(jiǎn)束書從。時(shí)西日沉山,晚煙縈樹(shù)。望城二里許,因問(wèn)渡者:“尚可得南門開(kāi)否?”渡者熟視小奚,應(yīng)曰:“徐行之,尚開(kāi)也;速進(jìn),則闔。”予慍為戲,趨行。及半,小奚仆,束斷書崩,啼未即起,理書就束,而前門已牡下矣。 予爽然,思渡者言近道。天下之以躁急自敗,窮暮而無(wú)所歸宿者,其猶是也夫!其猶是也夫!
譯文:
庚寅年的冬天,我從小港出發(fā),打算到蛟川城去,命令書童用夾書的木板捆著書跟從。當(dāng)時(shí)太陽(yáng)已經(jīng)落山,傍晚的云霧環(huán)繞著山林。遠(yuǎn)望離城大約兩里路,于是問(wèn)船夫:“還可以趕得上南門開(kāi)嗎?”船夫仔細(xì)地看著書童,回答說(shuō):“慢慢地走,可以進(jìn)入;快步行走,城門會(huì)關(guān)閉。”我惱恨他,以為他在戲弄我,快步趕路。走到了一半的時(shí)候,書童跌倒了,捆書的繩子斷開(kāi)了,書散落一地,書童哭哭啼啼的,來(lái)不及馬上起身。等我們整理好書籍捆好書,可是這時(shí)南門已經(jīng)關(guān)門上閂了。我恍然大悟,覺(jué)得船夫說(shuō)的話很有道理。天下間因?yàn)榧痹甓鴮?dǎo)致失敗,一直到晚上也沒(méi)有地方睡覺(jué)的人,真的像這樣啊!真是像這樣啊!
注釋:
1.自:從。
2.以:用。
3.命:命令.
4.木簡(jiǎn):用木板做的書夾子。
5.束:捆綁;理書就束:把書捆好。
6.縈:環(huán)繞
7.許:在數(shù)詞后,表示約數(shù),相當(dāng)于“左右”;二里許:兩里左右
8.望:遙望.
9.因:于是。
10.熟:仔細(xì)地,詳細(xì)地。
11.徐:緩慢地。
12.趨行:快步而行。趨,疾走。
13.仆:跌倒。
14.就:完成。
15.牡下:指閉門上閂。牡,門閂。
16近道:很有道理。近,接近。道,道理。
15.窮暮:一直到晚上。窮,窮盡。
17.其猶是也夫:真的像這樣啊!其,語(yǔ)氣詞。也夫,語(yǔ)氣詞。猶:像
18.小奚:小僮,年少的奴仆。
19.闔:閉。
20.慍:惱怒,惱恨。
賞析:
整體賞析
這是一篇雜記散文,短短不到二百字,通 過(guò)一件小事;說(shuō)明一個(gè)大道理。這種小中見(jiàn)大的手法是非常高明的。作者選擇的事件表面看來(lái)似乎是不合邏輯的,但實(shí)際上卻蘊(yùn)含著深刻的哲理。古人說(shuō):“欲速則不達(dá)。”凡事操之過(guò)急,后果往往是適得其反。
這篇散文寫法上的主要特點(diǎn)是中心突出,文字精煉。作者只記下從小港到蛟川南門這一段途中情況,在此之前與之后的事全部刪削;這兩里路途中又只記“小奚仆”一件事。末尾說(shuō)明道理,也只概括為一句話。這樣,就能給人以非常深刻的印象。
文章中心突出,語(yǔ)言洗煉,蘊(yùn)藏著深?yuàn)W的哲理,給人以有益的啟示。
中國(guó)文化大學(xué)教授施明智《續(xù)古文觀止評(píng)注》:“文章言筒義深,有仲尼“長(zhǎng)沮桀溺”章韻味。略略數(shù)筆,寫暮色蒼茫趕路人情急之狀如在眼前。”
作者介紹:
明末清初的周容集詩(shī)、書、畫三絕與一身;而四川大學(xué)華西第二醫(yī)院教授周容教授是一位女性。這也算是巧合,一男一女才子,一古一今的對(duì)著,形成文學(xué)的楷模。
【渡者之言文言文翻譯】相關(guān)文章:
《渡者之言》譯文01-03
有子之言似夫子_文言文原文賞析及翻譯10-26
散文:渡人者先自渡10-24
齊人有好獵者文言文翻譯07-19
《小港渡者》閱讀答案11-02
《小港渡者》的閱讀答案09-21
書博雞者事文言文原文及翻譯08-07
齊人有好獵者文言文原文及翻譯10-19
齊人有好獵者文言文翻譯啟示07-25